Заклинания о девальвации...
Инок59
В передаче у Гордона, раздаются голоса,
Бюрократы убеждають, подтяните пояса.
Депутаты и министры, бають нам про супер спад,
Я такое помню слышал эдак *…надцать* лет назад.
Вопреки их заклинаньям, словно смерч, прошёл дефолт,
Всю Рассею опустили, показав нам *ржавый болт*.
Вновь елейные посулы, от бандитов и ворья,
Девальвации не будет, мы поддержим курс рубля.
Всё кивають на явропу, мол гляди и им не мёд,
Так што Вань, чеши кА ж…у, а там кризис и пройдёт.
Нет конешно с их зарплатой, я б яё и почесал,
Но ить мы ж не дяпутаты, голод кажеть свой оскал.
Нет ну могеть там в столицах, манна сыплеться с небес,
Глянь у них лоснятся лица, чур меня, попутал бес.
Шо ж я так, опухли можеть от радений за народ,
Вдруг и их там совесть гложет, кады мажуть бутерброд.
Вон законов сколь слепили, всё *нельзя* и *не пущать*,
Как за воздух не решили, с нас ышо налоги брать.
Нет ну право, вдох и выдох, и так сутки напролёт,
Если по рублишку с *быдла*, энто ж новый самолёт.
Бабе новая машина, тёще золотой оскал,
А народу дать дубиной, шо бы пасть не открывал.
Нас пугають чем попало, с ушей падаеть лапша,
Только вот уже достала, жисть, што в рашке хороша.
С загнивающей явропы, чтой то люди не бегуть,
Или могеть я не видел, иль глазюки мои вруть.
* * *
Не замай закром соседа, чужой жизни не суди,
Штоб пирог в обед отведать, встань с дивана и иди.
Своё счастье надо строить, лишь заставив власть служить,
Ты хозяин над судьбою, без свободы что за жизнь???
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?